2005年06月19日

WITH A LITTLE HELP FROM MY FRIENDS 友達の歌ってことで

ひさしぶりにリンゴの歌です。(←書いてて思ったけどこれって美空・・・っと全部書くと親父ギャグ丸出しですね)
味のある曲といっておこうかな。
リンゴの声は決して嫌いではないのだけれど、他の3人がすごすぎるのでどうしても後回しになってしまいます。
この間、エドサリバンショーのDVDをみていたら、家の娘たちは、リンゴが一番かわいいっていってましたけどね。

この曲は、アルバム Sgt. Peppers Lonely Hearts Club Band の冒頭のタイトル曲の中で、さあ、Billy Shears (このアルバムでの Ringo Starr の役回り)を紹介ましょうといって、曲が途切れないで、この曲につながっている。

WITH A LITTLE HELP FROM MY FRIENDS
元詞はこちら The Beatles Lyrics > With A Little Help From My Friend Lyrics
(All lyrics are the property and copyright of their owners.
All lyrics provided for educational purposes only.)


★単語帳と解説
tune [U] (歌・音律の)正しい調子; (他楽器との)調和/
sing [play] in [out of] 〜 正しい旋律で[調子はずれに]歌う[演奏する] Get your violin in 〜 with the piano, please. そのピアノにバイオリンの音を合わせてください./
walk out on… 《★受身可》《口語》(1) 〈人〉を見捨てる He 〜ed out on his wife. 彼は妻を見捨てた. (2) 〈計画など〉を放棄する You can't simply 〜 out on a contract. 契約を一方的に破棄するわけにはいかないぞ./
lend〔+目+目 / +目+to+[(代)名]〕〈人に〉〈ものを〉貸す; 〔人に〕〈ものを〉貸す《★[類語] borrow は「物を返すことを前提に一時的に借りる」, lend, loan は「一定期間物を貸す」; 《英》 では「金を出して衣類・ボートなどを借りる」のは hire, 車は rent か hire, 家は rent だが, 《米》 ではこれらの場合すべて rent を用いる》/
key (声の)調子 speak in a high [low] 〜 高い[低い]調子で話す all in the same 〜 すべて同じ調子で, 単調に. 〔楽〕 (長短の)調 /

調子はずれで僕が歌ったら君はどう思うだろう
君は立ち上がって僕を見捨てるだろうか
君の耳を貸してくれたら君に歌を歌うよ
音をはずさないように頑張ってみるよ


get by [《[自]+[副]》 #[`〜] by] (1) 通り抜ける Please let me 〜 by. 通してください. (2) 《口語》〔…で〕何とかやっていく[切り抜ける] 〔on, with〕 〜 by on [with] a small salary わずかな給料で何とかする. (3) (人の)目を逃れる, うまくだます. (4) 《口語》〈仕事などが〉(出来はよくないが)何とか通用する, まあまあ認められる.
[《[自]+[前]》 #[`〜] by…] (5) 〈難所など〉を通り抜ける
〜 by a slow car 遅い車を抜く.(6) …の目を逃れる He doesn't let a thing 〜 by him. 彼はどんなことにも気づく.
[《[他]+[副]》 #[`〜] by] (7) [〜+目+by] 〈人を〉通り抜けさせる. [《[他]+[前]》 #[`〜]…by…] (8) 〈人に〉…を通り抜けさせる 〜 a person by a policeman 人が警官のそばを(見つからずに)通るようにする. /I get by with a little help from my friends. ここの get by は、上の(2)の何とかやっていく、切り抜けるの意であろう。/
high [P] 《口語》一杯機嫌で, 酔って.〔+on+[(代)名]〕〔酒・麻薬に〕酔って be [get, become] 〜 on marijuana マリファナを吸って恍惚(こうこつ)としている[する]./

僕の友達のちょっとした助けがあれば
僕は何とか切り抜ける
ちょっとした助けがあれば
いい気持ちになることができる
ちょっとした助けがあれば
頑張ってみようと思う


away [消失・除去を表わして] なくなって, (消え)去って/
worry 〈人を〉心配させる, くよくよさせる, 〈人の〉気をもませる 《★[類語] ⇒bother》What's 〜ing him? 彼は何をくよくよしているのか My bad tooth is 〜ing me. 虫歯で苦しんでいます I'm worried by her lateness. 彼女が遅いので気がもめる./
Does it worry you to be alone? 主語の it は、to be alone 一人でいること/
alone ただひとりで, 孤独で I was [We were] 〜. 私[我々]きりだった I found him all 〜. 見ると彼はまったくひとりぼっちだった I'd like to be 〜 for a while. しばらくひとりだけになりたい I have never felt more 〜. そのときほど孤独を感じたことがなかった. /

僕の恋人が離れたときに僕はどうするだろう
(一人ぼっちはいやかい?)
一日の終わりに何を感じるだろう
(悲しいかい)


いいや、僕は友達のちょっとした助けがあれば何とかやっていく
君はだれかを必要としているかい
僕は愛する人が必要だ
だれでもいいのかい
だれか愛する人が欲しい


love at first sight ひと目ぼれ/
certain〔+(that)〕〈…ということを〉確かだと思った She was 〜 that he would pass the exam. 彼女は彼が試験に合格するに違いないと思った She felt 〜 (that) she was right. 彼女は自分の考えが正しいと信じた./

一目ぼれって信じるかい
そう、そんなことはいつでもあるって確信している
電気を消すときに何をみるだろう
君には言えない、でもそれは僕のもの


僕は友達のちょっとした助けがあれば何とかやっていく
君はだれかを必要としているかい
僕は愛する人が必要だ
だれでもいいのかい
だれか愛する人が欲しい


僕は友達のちょっとした助けがあれば何とかやっていく
そう、僕は友達のちょっとした助けがあれば何とかやっていく
僕は友達のちょっとした助けがあれば




※ ページ内で使用しているアルバム画像はAmazon.co.jp様より提供されたものです。また、著作権は各レコード会社、アーティスト等に帰属します。
posted by 庵里 at 17:34 | Comment(2) | TrackBack(3) | Sgt Peppers
この記事へのコメント
あんり様
先日はコメントを頂きましてありがとうございます!
最近はお忙しいのですかぁ〜?
ミュージカルバトンなるものがまわってきましたので
音楽といえば!と思いつき、トラックバックさせていただきました。
お時間がある時にでも・・・と思ったのですが、スルーしていただいても結構です。
更新、楽しみにしています♪
Posted by ちあり at 2005年06月23日 05:12
ちあきさん、ミュージックバトンありがとうございます。楽しませていただきました。
ブログに書いたとおり、(心ならずも)いったん、とめさせていただきます。
Posted by 庵里 at 2005年06月23日 23:26
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバック

Musical Baton
Excerpt: 巷で大人気の“ミュージカルバトン”なるものが、流星さん@流星のblogから、ついにちありのもとにもやってきました!ことの詳細はMusical Baton(はてなダイアリー)で知ることができます。ではさ..
Weblog: 続・ヒトツログ
Tracked: 2005-06-23 04:59

You Tube ブルー・アイド・ソウル&スワンプ特集 その2
Excerpt: ジョー・コッカー 「With a Little Help from My Friends」 1968年
Weblog: 「好きになった」
Tracked: 2006-12-01 00:35


Excerpt: 音律音律(おんりつ)とは、周波数の関係を規定することによって結びつけられた一組のピッチクラスをいう。周波数の関係は比で表現されることが多いが、この比が数値として把握されることが必要条件ではない──これ..
Weblog: クラッシックの世界
Tracked: 2007-09-30 01:39
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。